הנה סקירה קצרה על הנושא "השיבה לחיפה" בעיתונות העברית :

 

על "זוכרות" וזכות השיבה בוואללה:

http://news.walla.co.il/?w=/90/581791

 

על הנכבה בחיפה (22.4.1948):

http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/1229312.html

 

על ע'סאן כנפאני:

http://en.wikipedia.org/wiki/Ghassan_Kanafani

יש גם בעברית (בצד שמאל למטה יש שפות נוספות: גרמנית, ערבית, עברית וכו')

 

על "השיבה לחיפה":

http://www.nrg.co.il/online/archive/ART/236/897.html

 

ממש בשנה זו כתב בועז גאון, שליח "מעריב" לשעבר בארצות הברית, עיבוד של הסיפור לעברית, עבור תיאטרון הקאמרי, אבל אל ברור לי עדיין מה קרה עם זה.

 

אבל הכי הרבה אפשר כמובן למצוא על הנובלה בגלל הספר החדש (2005) של סמי מיכאל

 

2 כתבות אוהדת על "יונים בטרפלגר" של סמי מיכאל ב"הארץ":

http://www.haaretz.co.il/hasite/objects/pages/PrintArticle.jhtml?itemNo=564522

http://www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArtTower.jhtml?itemNo=577637&nl=18_05

 

על "יונים בטרפלגר" ב"ואללה":

http://e.walla.co.il/?w=/203/719837

איך אומרים כנפאני בלי לומר את זה?

 

ופה ושם צץ שוב כנפאני:

http://www.ynet.co.il/Ext/App/TalkBack/CdaViewOpenTalkBack/0,11382,L-3070459,00.html    מספר 10

 

עוד ביקורת על "יונים...":

http://stage.co.il/Stories/419676

 

סמי מיכאל נעלב, כנראה בצדק, וכועס:

http://www.nfc.co.il/Archive/001-D-69128-00.html?tag=15-00-35

אבל הוא גם מטעה. סעיד וצפיה לא "שכחו" את חלדון בבית, כפי שהוא טוען.

 

 

רב-שיח באינטרנט ("תפוז") בהשתתפות סמי מיכאל, בין היתר על "יונים בטרפלגר":

http://sf.tapuz.co.il/shirshur.asp?forum=276&msgid=55786213

 

מאמר באתר "מחסום", שדן בסמי מכיאל, ובשוליים גם במשמעות של "השיב לחיפה"

http://www.mahsom.com/article.php?id=1732

 

בעיבוד להצגה שילבנו התייחסות מרומזת גם ל"מעגל הגיר הקווקזי" של ברכט. על הקשר הזה : www.mideastweb.org/nemashim/Programmheft.doc

 

 

עוד משהו, שקשור בשוליים: מאמר של עזריאל קרליבך, העורך הראשי של "מעריב" משנת 1953:

www.mideastweb.org/nemashim/zaaki_eretz.pdf