הנה סקירה
קצרה על הנושא "השיבה לחיפה" בעיתונות העברית :
על "זוכרות" וזכות השיבה בוואללה:
http://news.walla.co.il/?w=/90/581791
על הנכבה בחיפה (22.4.1948):
http://www.haaretz.co.il/hasite/spages/1229312.html
על ע'סאן כנפאני:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ghassan_Kanafani
יש גם בעברית (בצד שמאל למטה יש שפות
נוספות: גרמנית, ערבית, עברית וכו')
על "השיבה לחיפה":
http://www.nrg.co.il/online/archive/ART/236/897.html
ממש בשנה זו כתב בועז גאון, שליח
"מעריב" לשעבר בארצות הברית, עיבוד של הסיפור לעברית, עבור תיאטרון
הקאמרי, אבל אל ברור לי עדיין מה קרה עם זה.
אבל הכי הרבה אפשר כמובן למצוא על
הנובלה בגלל הספר החדש (2005) של סמי מיכאל
2 כתבות אוהדת על "יונים
בטרפלגר" של סמי מיכאל ב"הארץ":
http://www.haaretz.co.il/hasite/objects/pages/PrintArticle.jhtml?itemNo=564522
http://www.haaretz.co.il/hasite/pages/ShArtTower.jhtml?itemNo=577637&nl=18_05
על "יונים בטרפלגר"
ב"ואללה":
http://e.walla.co.il/?w=/203/719837
איך אומרים כנפאני
בלי לומר את זה?
ופה ושם צץ שוב כנפאני:
http://www.ynet.co.il/Ext/App/TalkBack/CdaViewOpenTalkBack/0,11382,L-3070459,00.html
מספר 10
עוד ביקורת על "יונים...":
http://stage.co.il/Stories/419676
סמי מיכאל נעלב, כנראה בצדק, וכועס:
http://www.nfc.co.il/Archive/001-D-69128-00.html?tag=15-00-35
אבל הוא גם מטעה. סעיד וצפיה לא "שכחו" את חלדון
בבית, כפי שהוא טוען.
רב-שיח באינטרנט ("תפוז")
בהשתתפות סמי מיכאל, בין היתר על "יונים בטרפלגר":
http://sf.tapuz.co.il/shirshur.asp?forum=276&msgid=55786213
מאמר באתר "מחסום", שדן בסמי
מכיאל, ובשוליים גם במשמעות של "השיב לחיפה"
http://www.mahsom.com/article.php?id=1732
בעיבוד להצגה שילבנו התייחסות מרומזת גם
ל"מעגל הגיר הקווקזי" של ברכט. על הקשר הזה : www.mideastweb.org/nemashim/Programmheft.doc
עוד משהו, שקשור בשוליים: מאמר של
עזריאל קרליבך, העורך הראשי של "מעריב" משנת 1953:
www.mideastweb.org/nemashim/zaaki_eretz.pdf